|
「外国語で自分の気持ちを正確に伝えるコツ」──
(2)自分がきちんと理解しているシンプルな言葉で語ること。 難しい言葉、カッコいい言葉、思わせぶりな言葉は不必要である。 村上春樹[むらかみ・はるき]
(小説家・米文学翻訳家、1949〜) 『やがて哀しき外国語』 ※村上春樹が語る「外国語で自分の気持ちを正確に伝えるコツ」 ※「(言い換える)」は原文中にあり
〈全文〉
(1)自分が何を言いたいのかということをまず自分がはっきりと把握すること。 そしてそのポイントを、なるべく早い機会にまず短い言葉で明確にすること。 __ Link __ (2)自分がきちんと理解しているシンプルな言葉で語ること。 難しい言葉、カッコいい言葉、思わせぶりな言葉は不必要である。 __ Link __ (3)大事な部分はできるだけパラフレーズする(言い換える)こと。 ゆっくりと喋ること。 できれば簡単な比喩を入れる。 __ Link __
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
( 樋口武男 )
8.
( クーパー )
9.
10.
11.
( 東京新聞連載企画「孤独死を追う」 )
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
( フリードリッヒ・ブーテルベーク )
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
【 原田泳幸 】
【 アモス・オズ 】 【 三井葉子 】 【 周恩来 】 【 夏目漱石 】 【 山口真美 】 【 久米是志 】 【 O・A・バッティスタ 】 【 映画『メリー・ポピンズ』 】 【 大平喜信 】 【 メル・ブルックス 】 【 瀬戸内寂聴 】 【 下村梅子 】 【 賈島 】 【 『寒山詩』 】 【 井上陽水 】 【 プロタゴラス 】 【 マージェリー・ウィルソン 】 【 林健太郎 】 【 島田精一 】 【 那須乙郎 】 【 ピエール=ジョゼフ・プルードン 】 【 セナンクール 】 【 櫻田慧 】 【 ヘンリー・キッシンジャー 】 【 広津和郎 】 【 守屋洋 】 【 江國香織 】 【 ミシェル・ド・モンテーニュ 】 【 数土文夫 】 【 橋田壽賀子 】 【 伊藤善太郎 】 【 三浦綾子 】 【 福永耕二 】 【 『大学』 】 【 宮脇昭 】 【 金貨銀貨に加える混ぜ物 】
【 学ぶ目的 】 【 革命的運動 】 【 人生の事実 】 【 カリスマ的リーダー 】 【 幸せを論じる 】 【 理知 】 【 攻めの迷彩 】 【 死を受け入れるトレーニング 】 【 正直に答える義務がない 】 【 死亡記事 】 【 笑いで吹き飛ばす 】 【 メンバーを叱る 】 【 心理的な挫折 】 【 浅く広い人間関係 】 【 好きこそものの上手なれ 】 【 男の弱さ 】 【 見張り台 】 【 スタートラインの差 】 【 いたわる気持ち 】 【 神から与えられた勇気 】 【 知る者 】 【 自分を恥じる 】 【 手が伸びる 】 【 初恋をしている女 】 【 潜在意識に記録 】 【 父母の心を思う 】 【 夕食に5分遅れる 】 【 本当の行動 】 【 命はいらない 】 【 意志に抵抗 】 【 与えられたチャンス 】 【 自分の存在が認識される 】 【 円滑なコミュニケーション 】 【 幸せのよりどころ 】 【 問題を取り扱う 】
|