|
「外国語で自分の気持ちを正確に伝えるコツ」──
(1)自分が何を言いたいのかということをまず自分がはっきりと把握すること。 そしてそのポイントを、なるべく早い機会にまず短い言葉で明確にすること。 村上春樹[むらかみ・はるき]
(小説家・米文学翻訳家、1949〜) 『やがて哀しき外国語』 ※村上春樹が語る「外国語で自分の気持ちを正確に伝えるコツ」 ※「(言い換える)」は原文中にあり
〈全文〉
(1)自分が何を言いたいのかということをまず自分がはっきりと把握すること。 そしてそのポイントを、なるべく早い機会にまず短い言葉で明確にすること。 __ Link __ (2)自分がきちんと理解しているシンプルな言葉で語ること。 難しい言葉、カッコいい言葉、思わせぶりな言葉は不必要である。 __ Link __ (3)大事な部分はできるだけパラフレーズする(言い換える)こと。 ゆっくりと喋ること。 できれば簡単な比喩を入れる。 __ Link __
1.
2.
3.
4.
( 作者不詳 )
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
( エチレンヌ )
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
( 宮尾すすむ )
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
( 陳鴻 )
28.
29.
30.
31.
( チンメルマン )
32.
33.
34.
35.
36.
( ベングリオン )
【 志村ふくみ 】
【 東直子 】 【 リチャード・ドーキンス 】 【 橋本敏子 】 【 深川正一郎 】 【 三橋鷹女 】 【 戸栗末廣 】 【 北野平八 】 【 五十崎古郷 】 【 童話『銀河鉄道の夜』 】 【 山内マリコ 】 【 鳥居龍蔵 】 【 吉田夏彦 】 【 石田光規 】 【 塩野米松 】 【 ロバート・フロスト 】 【 西行 】 【 新井満 】 【 ピーター・S・ビーグル 】 【 ヘレン・ローランド 】 【 セネカ 】 【 阿部謹也 】 【 大竹聡 】 【 湯川れい子 】 【 梅崎春生 】 【 親鸞 】 【 ラインホルド・ニーバー 】 【 仲本工事 】 【 ポール・ピコーズ 】 【 リチャード・クー 】 【 ヘンリー・ムーア 】 【 ニール・アームストロング 】 【 デイヴィッド・ヒューム 】 【 エムナマエ 】 【 エイブラハム・リンカーン 】 【 俵万智 】 【 死は終わり 】
【 人助け 】 【 どうにでもなる 】 【 自尊心が高まる 】 【 自由を束縛 】 【 子供の世界 】 【 急いで恩返しする 】 【 キリストの体に触れる 】 【 他人に嫌われている 】 【 富を貪る 】 【 人間は天使ではない 】 【 好きなこと(もの)を追求 】 【 癒やしの技術 】 【 修行の邪魔 】 【 福祉が生じる 】 【 無学の馬鹿 】 【 二人を隔てる 】 【 手段を選ぶ 】 【 家庭に幸せをもたらす 】 【 一度に一つずつ事を行う 】 【 心の風邪を引く 】 【 本当に欲しいものを手に入れる 】 【 良い方向に進む 】 【 正当な答えのないこと(事柄) 】 【 人生は知ることができない 】 【 成績の悪い営業マン 】 【 チャンスは二度ノックしない 】 【 心の窓 】 【 その日その日は長い 】 【 友人でない 】 【 プライドを持って生きる 】 【 成功ノウハウ 】 【 能力以上の成果を望む 】 【 宗教的義務 】 【 自分の過ち 】 【 駄洒落をつぶやく 】
|