|
「外国語で自分の気持ちを正確に伝えるコツ」──
(1)自分が何を言いたいのかということをまず自分がはっきりと把握すること。 そしてそのポイントを、なるべく早い機会にまず短い言葉で明確にすること。 村上春樹[むらかみ・はるき]
(小説家・米文学翻訳家、1949〜) 『やがて哀しき外国語』 ※村上春樹が語る「外国語で自分の気持ちを正確に伝えるコツ」 ※「(言い換える)」は原文中にあり
〈全文〉
(1)自分が何を言いたいのかということをまず自分がはっきりと把握すること。 そしてそのポイントを、なるべく早い機会にまず短い言葉で明確にすること。 __ Link __ (2)自分がきちんと理解しているシンプルな言葉で語ること。 難しい言葉、カッコいい言葉、思わせぶりな言葉は不必要である。 __ Link __ (3)大事な部分はできるだけパラフレーズする(言い換える)こと。 ゆっくりと喋ること。 できれば簡単な比喩を入れる。 __ Link __
1.
2.
3.
4.
( 作者不詳 )
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
( エチレンヌ )
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
( 宮尾すすむ )
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
( 陳鴻 )
28.
29.
30.
31.
( チンメルマン )
32.
33.
34.
35.
36.
( ベングリオン )
【 フィリップ・K・ディック 】
【 『十八史略』 】 【 ハロルド・ピンター 】 【 他人を拝借 】 【 デモステネス 】 【 磯部草丘(磯部尺山子) 】 【 アンドレ・ジッド 】 【 森繁久彌 】 【 青島幸男 】 【 ヒュー・トレヴァー=ローパー 】 【 漫画『ぼくだけが知っている』 】 【 羽鳥嘉彌 】 【 神田昌典 】 【 谷川俊太郎 】 【 奥村隆 】 【 ボブ・モワッド 】 【 如月小春 】 【 辰濃和男 】 【 ビング・クロスビー 】 【 佐藤卓 】 【 森羽久衣 】 【 マーク・フィッシャー『成功の掟』 】 【 薄田泣菫 】 【 浅原才一 】 【 ダライ・ラマ14世 】 【 前川喜平 】 【 デビッド・D・バーンズ 】 【 柴本重理 】 【 土井隆義 】 【 富田木歩 】 【 ロバート・フルガム 】 【 二瓶一次 】 【 竹内靖雄 】 【 奥村土牛 】 【 山田昭男 】 【 フリードリヒ・シュレーゲル 】 【 百千の灯火 】
【 クリエイティブな時間 】 【 腹が張る 】 【 孤独は良いもの 】 【 言うべきことを言い過ぎる 】 【 公正な人事 】 【 城壁の崩れた城塞 】 【 仕事を解決 】 【 準備期間 】 【 目の邪魔になる 】 【 恋愛の真の価値 】 【 感情に動かされる 】 【 永遠に出来上がらない 】 【 気の持ち方が違う 】 【 差し伸べられた手を忘れない 】 【 世界を欲する 】 【 話題を選ぶ 】 【 原稿用紙 】 【 命までは取られない 】 【 そっと見る 】 【 急いで結婚 】 【 職場を明るくする 】 【 巡礼の途上 】 【 名誉を尊ぶ 】 【 職業に従事 】 【 弱者に従う 】 【 今日一日頑張れる 】 【 談話の場所 】 【 上澄み 】 【 備忘録 】 【 無知は良くない 】 【 本を書く商売 】 【 卑小にする 】 【 2倍与える 】 【 善意でお金を貸す 】 【 大事なものを失う 】
|