|
無言であること、
ことばを組み合わせたりしないことが、 愛の傷をふさぐ役目を果たす。 逆に、ジョークがその役を果たすこともある。 スティーヴン・キング
(米国の小説家・ホラー小説家、1947〜) 『スタンド・バイ・ミー』(山田順子訳) 〈全文〉
愛というのは、 甘ったるい詩ではない。 愛には牙がある。 噛みつくのだ。 その傷は決して癒されない。 __ Link __ 無言であること、 ことばを組み合わせたりしないことが、 そういう愛の傷をふさぐ役目を果たす。 逆に、ジョークがその役を果たすこともある。 __ Link __
1.
( 作者不詳 )
2.
( 『プラーナ』 )
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
( )
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
( ハンス・セリエ博士 )
19.
20.
21.
22.
23.
( 安芸静馬 )
24.
25.
26.
27.
28.
( 日野皓正 )
29.
30.
31.
32.
( オリヴァー・ハーフォード&ジョン・C・クレイ )
33.
( 作者不詳 )
34.
35.
36.
【 マーク・V・ハンセン 】
【 宇崎竜童 】 【 広沢竜造 】 【 ジョセフ・ラドヤード・キップリング 】 【 アベル=フランソワ・ヴィルマン 】 【 天牛新一郎 】 【 2代目 市川左団次 】 【 ニール・A・マックスウェル 】 【 伊藤淳二 】 【 倉本聰 】 【 竹田青嗣 】 【 アイルトン・セナ 】 【 宗次徳二 】 【 中井久夫 】 【 下條信輔 】 【 宮城谷昌光 】 【 團伊玖磨 】 【 コリン・ターナー 】 【 大槻ケンヂ 】 【 宮迫千鶴 】 【 デヴィッド・シーベリー 】 【 『晋書』 】 【 テリー伊藤 】 【 ジョン・バニヤン 】 【 サイラス大王 】 【 木村敏 】 【 ニノン・ド・ランクロ 】 【 池田満寿夫 】 【 樋口由紀子 】 【 ジム・カスカート 】 【 上杉鷹山 】 【 林望 】 【 二条良基 】 【 池田亀鑑 】 【 浦久俊彦 】 【 中井政嗣 】 【 ライオンに率いられた羊の群れ 】
【 自然の中 】 【 新しい情報を拒否 】 【 鐘がすぐ鳴る 】 【 欲しいという思い 】 【 物事を小さく考える 】 【 職場 】 【 蜜に浸す 】 【 不動のもの 】 【 自分のルールを持たない 】 【 他人の仕事を引き受ける 】 【 華やかなものでない 】 【 他人が進む 】 【 磨かれた石 】 【 新しいことを考えない 】 【 自分の代理 】 【 将来計画が明確 】 【 才能の玩弄 】 【 やる理由を掲げる 】 【 大いなる迷信 】 【 仏法に触れる 】 【 本当に実力のある人 】 【 体の調子が良くなる 】 【 墓碑銘 】 【 心の奥底の声 】 【 土砂降り 】 【 失敗が宿る 】 【 ケンカした相手と和解 】 【 船旅が愉快でない 】 【 成果をあげるためにすべきこと 】 【 自分の決めたことをやり抜いた喜び 】 【 女が男に惹かれる 】 【 目の前のことに集中 】 【 内心の混乱 】 【 常に疑問を持った状態に置く 】 【 影響力を持つ人 】
|