|
われわれが論理と考えているものは、
ヨーロッパの言語、その文章法が表現するのに適した 特殊相の論理に過ぎないのではなかろうか。 それならば日本語で完全に表現できなくても むしろ当然である。 外山滋比古[とやま・しげひこ]
(英文学者・言語学者・評論家・エッセイスト、1923〜2020) 『日本語の論理』
《 日本語 》
〈続き〉
無理に翻訳しようとすると、 日本語でない日本語になってしまい、 しかも原文のロジックも乱れてしまう。
1.
2.
3.
( ヘレン・マックインズ )
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
( 石津謙介 )
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
( 大倉喜八郎 )
29.
30.
31.
32.
( マリオン・ワレンシュタイン )
33.
34.
35.
36.
【 トルストイ 】
【 ドワイト・D・アイゼンハワー 】 【 アリス・チルドレス 】 【 多和田葉子 】 【 片岡聡一 】 【 糸瀬茂 】 【 マルコム・フォーブス 】 【 貴戸理恵 】 【 朱子 】 【 画家フランシス・ベーコン 】 【 ギヨーム・デュ・バルタス 】 【 アーサー・ケストラー 】 【 宮崎駿 】 【 徳冨蘆花 】 【 エディ・カンター 】 【 ルパート・ヒューズ 】 【 災難に見舞われる 】
【 二元論 】 【 行動で伝える 】 【 時と場所によって変わる 】 【 心を込めて看病 】 【 人間を保護下に置く 】 【 弱者にも楽しみが残されている 】 【 孤独な失敗者 】 【 民族のアイデンティティー 】 【 立ち止まりたい 】 【 生まれたばかり 】 【 自分のエネルギーを売り込む 】 【 自分の重さ 】
|