|
もし言語が伝達だけを重んじ、
それだけを遂行していればいいのなら、 語の持つ意味内容を厳格に規定し、 文法をきちんと定めればいい。 現に言語のこの機能を特に重要視する 法律用の文書とかパテントとかでは そうしている。 千野栄一[ちの・えいいち]
(言語学者、翻訳家、1932〜2002) 『言語学を学ぶ』 ※パテント=特許。特許権。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
( 中井一男 )
7.
8.
9.
10.
11.
( )
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
( 住岡夜晃 )
20.
21.
22.
23.
24.
( 坂田哲夫 )
25.
( 大見忠弘 )
26.
27.
28.
( ドラマ『○○妻』 )
29.
30.
31.
32.
( シャルル・エミール・アグダール )
33.
34.
( アロン・L・ウェスト )
35.
36.
【 稲畑廣太郎 】
【 曾根毅 】 【 福神規子 】 【 五十崎古郷 】 【 飯島晴子 】 【 児玉清 】 【 小阪喜美子 】 【 中村汀女 】 【 下田実花 】 【 小川軽舟 】 【 大串章 】 【 高岡智照 】 【 平畑静塔 】 【 なぎら健壱 】 【 小澤克己 】 【 埴谷雄高 】 【 泉田秋硯 】 【 疑問を持たない状態に陥らない 】
【 幸せはつかの間 】 【 好きな人(恋愛)のそばで生きる 】 【 絶対的な力をもたらす 】 【 万事思いのままの人生 】 【 新しい人生に踏み出す 】 【 大きな悲しみがやって来ない 】 【 気質を見損じる 】 【 本心にもとる行い 】 【 人間の英知を信用 】
|