|
女の涙ほど早く乾くものはない。
イギリス・西洋のことわざ
※イギリスの劇作家ジョン・ウェブスターの『白魔』(1608年)の中に出てくる Nothing dries sooner than a woman's tears.
女の涙はたいてい嘘泣きによるものなので、すぐに乾く。
転じて、女はさっきまで泣いていたのが嘘のように明るさ・元気を見せることのたとえ。
1.
( 塩谷育代 )
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
( ジェームス・テイラー )
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
( 作者不詳 )
20.
21.
( デュルケーム )
22.
23.
24.
25.
26.
( 作者不詳 )
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
( 森村稔 )
35.
36.
【 ジョルジュ・バタイユ 】
【 しまずこういち 】 【 ハンス・フォン・ゼークト 】 【 開高健 】 【 エドワード・オールビー 】 【 ライマン・ビーチャー 】 【 西堀栄三郎 】 【 「クリスマスの笑顔」(広告文) 】 【 山内溥 】 【 曾先之 】 【 花田清輝 】 【 カルロ・マリア・ジュリーニ 】 【 フリードリヒ2世[フリードリヒ大王、フレデリック大王] 】 【 チャールズ・サムナー 】 【 シンディ・フランシス 】 【 相手の良さを認める 】
【 困難が待ち受ける 】 【 給料を増やす 】 【 華やかなものでない 】 【 嫉妬を殺す 】 【 人間は百年一緒に生活できない 】 【 本心で生きる 】 【 人間関係を築く労力 】 【 金銭的な計算 】 【 葬式のたいまつ行列 】 【 炎をくぐった鉄 】
|