|
愛さないよりは、愛して失うほうがいい。
(ver.0) テニスン
[テニソン、アルフレッド・テニスン] (19世紀イギリスの詩人、1809〜1892) (ver.1)
愛して失うことのほうが、まったく愛さなかったことよりましだ。 (ver.2) 愛して失ったほうがいい、ぜんぜん愛さなかったよりも。 It is better to have loved and lost than never to have loved at all.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
( 下山敏郎 )
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
( 青鹿明司 )
33.
34.
35.
36.
【 フリードリヒ・ヘッベル 】
【 スティーブ・ウォズニアック 】 【 ボビー・ナイト 】 【 エディ・マーフィ 】 【 横尾忠則 】 【 池内了 】 【 牧野正幸 】 【 リチャード・チェイニー 】 【 ハワード・シュルツ 】 【 川内康範 】 【 中村久瑠美 】 【 ピート・ハミル 】 【 ヴァージニア・サター 】 【 桂三枝 】 【 加藤唐九郎 】 【 吉田雅紀 】 【 ベンジャミン・メイズ 】 【 一日一日が息づいている 】
【 自分の立ち位置を理解 】 【 ほめられるとうれしい 】 【 夢に生きる 】 【 相手の長所を見つける 】 【 世界が認めてくれる 】 【 自分を邪魔しないもの 】 【 社会人になるための準備期間 】 【 感受性の整理 】 【 強い個性が災いする 】 【 住居を与える 】
|