死のうとすることよりも、
生きようとすることのほうが、 たいていは、ずっと勇気を必要とする試みなのである。 ヴィトリオ・アルフィエリ
[ヴィットーリオ・アルフィエーリ、ヴィトリオ・コンテ・ディアルフィエリ] (18世紀イタリアの詩人・劇作家、1749〜1803) 『オレスト』 【 ヴィトリオ・アルフィエリの名言 】
Often the test of courage is not to die but to live.
《別訳》
しばしば勇気は、 死ぬことでなく生きることで試される。 (アルフィエリ) 《別訳》 勇気の試練が 死ぬことではなく、生きることだという場合がしばしばある。 (アルフィエリ) 《類似》 勇気が試されるのは、 死ぬことにはなく、 生きることにある。 (イタリアのことわざ)
1.
( オウィディウス )
2.
( 七瀬音弥 )
3.
( 細谷源二 )
4.
( 坂口安吾 )
5.
( 永六輔 )
6.
( コリン・ターナー )
7.
( 石田波郷 )
8.
( 渡邉美樹 )
9.
( 佐藤文香 )
10.
( 佐藤一斎 )
11.
( ルーシー・モード・モンゴメリー )
12.
( ジェームズ・アレン )
13.
( トーマス・ブラウン )
14.
( 永六輔 )
15.
( 堀江貴文 )
16.
( 村上春樹 )
17.
( ユージン・オニール )
18.
( 藤原基央 )
19.
( 漫画『すごいよ!マサルさん』 )
20.
( 桃井かおり )
21.
( ジョセフ・マーフィー )
22.
( 加藤諦三 )
23.
( 与謝野晶子 )
24.
( 内村鑑三 )
25.
( 吉田松陰 )
26.
( ローガウ )
27.
( ドラマ『小早川伸木の恋』 )
28.
( ヒポクラテス )
29.
( 宇多喜代子 )
30.
( 辺見庸 )
31.
( ロシアのことわざ・格言 )
32.
( 立花隆 )
33.
( 「マーフィーの法則」 )
34.
プレーヤーって直訳すると、「遊ぶ人」でしょう。
ゲームだって、直訳は「遊び」です。 ところが日本語では、「選手」「試合」です。 意味が違う。 仕事も同じですが、日本では楽しむという意識が忘れられがちなんです。
( 平尾誠二 )
35.
( ムスタファ・ケマル・アタテュルク )
36.
( 成瀬仁蔵 )
【 漫画『ベルセルク』 】
【 ニコス・カザンザキス 】 【 三浦綾子 】 【 ジャン=フランソワ・ルニャール 】 【 マーヴァ・コリンズ 】 【 マルティン・ニーメラー 】 【 映画『男はつらいよ』 】 【 ルーシー・A・マロリー 】 【 ダランベール 】 【 室生犀星 】 【 浜田広介 】 【 森光子 】 【 ジェレミー・ベンサム 】 【 アニー・ベサント 】 【 松本清張 】 【 田中健 】 【 花村仁八郎 】 【 蒸気機関 】
【 振り返らない 】 【 料理 】 【 ふさわしく愛する 】 【 ベスト 】 【 誰からも相手にされない 】 【 悪魔を描く 】 【 人間の感情は特異 】 【 人生のアマチュア 】 【 家庭から出ない 】 【 事業戦略 】 【 生真面目な心 】 【 求める心 】 【 新しい友人ができない 】 【 物欲を満たす 】 【 穏健な人 】 ![]() |