|
明晰ならざるもの、
フランス語にあらず。 アントワーヌ・ド・リヴァロル
[アントワーヌ・リヴァロル] (18世紀フランスの言語学者・批評家、1753〜1801) 『フランス語の普遍性について』 (ver.1)
明晰ならざるものはフランス語にあらず (ver.2) 明晰でないものはフランス語ではない。 (原文)Ce qui n'est pas clair n'est pas francais.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
( ベル・フックス )
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
( フロリオ )
25.
26.
27.
28.
( 映画『バイオハザード・ディジェネレーション』 )
29.
30.
31.
32.
33.
( 吉阪隆正 )
34.
( 竹内まりや )
35.
36.
【 高橋是清 】
【 ソフィア・ローレン 】 【 リチャード・H・モリタ 】 【 大山倍達 】 【 ベーブ・ルース 】 【 蓮如上人 】 【 浅井慎平 】 【 サラ・バン・ブラナック 】 【 キャサリン・アン・ポーター 】 【 モハメド・アリ 】 【 フレッド・ロジャース 】 【 小沢昭一 】 【 トーマス・スプラット 】 【 内藤國雄 】 【 関口房朗 】 【 松本零士 】 【 メイ・サートン 】 【 全ての人と和らぐ 】
【 命は電池 】 【 少し押せば倒れる 】 【 自分自身と仲良く生きる 】 【 ムチ 】 【 勝ちたいと思う 】 【 取り決めた時間 】 【 精神的に強い 】 【 飽きないこと(事柄)を続ける 】 【 最高経営責任者 】 【 神の存在 】 【 あどけなくなる 】 【 作品の安売り 】 【 ウサギのペースで生きる 】
|